Die Herausforderungen des Dolmetschens und Übersetzens

Die Herausforderungen des Dolmetschens und Übersetzens

Die Welt des Dolmetschens und Übersetzens birgt viele Herausforderungen. Doch was passiert, wenn man auf Begriffe wie “auto recycle tax” stößt und keine eindeutige Übersetzung findet? In solch einem Fall muss man kreativ denken und sich auf seine Sprachkenntnisse und Erfahrung verlassen.

Dolmetschen und Übersetzen als Sprachfertigkeiten

Beim Unterrichten der englischen Sprache kann man verschiedene Lerngruppen unterscheiden, nämlich die Fertigkeiten, die für das allgemeine Sprachverständnis erforderlich sind, wie Hören, Sprechen, Lesen und Schreiben, und die berufsbezogenen Fertigkeiten, wie zum Beispiel Dolmetschen und Übersetzen.

Während man für die erste Gruppe ein solides Fundament an Sprachkenntnissen aufbauen muss, um darauf aufbauen zu können, geht es bei den berufsbezogenen Fertigkeiten darum, das Gelernte sofort anzuwenden. Der Unterricht muss sich daher an diese unterschiedlichen Bedürfnisse anpassen.

Das Unterrichten von sprachlichen Fertigkeiten

Bei der Vermittlung allgemeiner Sprachfertigkeiten sollten die Studierenden aktiv mitarbeiten und selbstständig lernen. Hierbei ist es wichtig, dass sie sich mit den Themen auseinandersetzen, recherchieren, analysieren und ihr Wissen nutzen, um zum Beispiel eine Fachterminologie zu entwickeln. Dabei ist es nicht entscheidend, ob man den Begriff “auto recycle tax” wortwörtlich übersetzen kann, sondern dass die Studierenden das Konzept dahinter verstehen.

Idealerweise ermöglicht der Unterricht den Studierenden sowohl im Klassenzimmer als auch zu Hause zu lernen, indem sie recherchieren, selbstständig üben und Wissen aufbauen. Dieses Wissen wird sie ein Leben lang begleiten, wenn sie weiterhin mit der englischen Sprache arbeiten. Es ist daher wichtig, dass die Studierenden zusätzliche Übungen machen, in die Bücherei gehen und im Internet recherchieren.

LESEN  So kaufst du eine Garage in GTA 5 (Story-Modus) – 🌇 GTA-XTREME

Das Unterrichten von berufsbezogenen Fertigkeiten

Bei berufsbezogenen Fertigkeiten wie dem Dolmetschen ist der Ansatz ein anderer. Egal, ob es sich um allgemeines Dolmetschen oder das Dolmetschen in einem bestimmten Fachgebiet handelt, das Lernen muss praxisorientiert sein, d.h. das Gelernte sollte sofort angewendet werden können, ohne viel Zeit zu verlieren.

Beim Unterrichten von Dolmetschen gibt es zwei wichtige Schritte:

  1. Die Erstellung eines Fachkorpus, das für das Dolmetschen verwendet wird. Dieser Korpus sollte hochwertige Texte enthalten, die den sprachlichen Standards entsprechen und gleichzeitig umfassend und zielgerichtet sind. Der Fachkorpus dient dazu, eine Liste von Fachbegriffen und Fachterminologie zu erstellen. Ohne diesen Fachkorpus kann der Unterricht nicht beginnen.

  2. Die Vermittlung von Fachbegriffen und Kernkonzepten in der entsprechenden Fachterminologie. Die Studierenden müssen die englischen Begriffe verstehen und deren Bedeutung auf Deutsch kennen. Es ist wichtig, dass die Studierenden alle relevanten Informationen erhalten und die Fachterminologie verstehen, um sicherzustellen, dass sie das Dolmetschen erfolgreich beherrschen.

Wenn die Studierenden wie in Ihrem Fall nicht in der Lage sind, den Begriff “auto recycle tax” nachzuschlagen, zeigt dies eine Lücke im Unterricht auf. Die notwendigen Werkzeuge und Materialien müssen immer verfügbar sein, um sicherzustellen, dass die Studierenden das Gelernte verstehen und korrekt anwenden können.

Der Weg zu einem erfolgreichen Unterricht

Das Unterrichten und Lernen jeder Fachrichtung ist eine komplexe Aufgabe, die viel Ressourcen und Aufwand erfordert. Es ist jedoch lohnend und macht den Unterschied, wenn man das Richtige lernt und auf die richtige Weise lernt.

Wenn man nicht das richtige Wissen erlernt oder es nicht auf die richtige Weise lernt, kann dies zu einer Verschwendung von Zeit und Mühe führen, selbst bei einem vier- oder fünfjährigen Studium.

LESEN  Verkaufen Sie Ihr Auto in Leipzig-Lindenau und verdienen Sie sofort bares Geld

Insgesamt zeigt sich, dass ein fundiertes Wissen und eine gute Unterrichtsmethode von entscheidender Bedeutung sind, um erfolgreiches Dolmetschen und Übersetzen zu ermöglichen.