Was ist der Unterschied zwischen “beginnen” und “anfangen”?

What’s the difference between “beginnen” and “anfangen”?

Hast du dich schon einmal gefragt, was der Unterschied zwischen “beginnen” und “anfangen” im Deutschen ist? Gibt es überhaupt einen Unterschied oder sind diese Verben austauschbar?

Die Bedeutung

Sowohl “beginnen” als auch “anfangen” bedeuten “anzufangen” oder “zu starten”. In den meisten Fällen können sie tatsächlich austauschbar verwendet werden – der Unterschied in der Bedeutung ist sehr subtil. Einige Leute empfinden “beginnen” als ein förmlicheres Verb im Vergleich zu “anfangen”, das in der Alltagssprache üblicher ist. Der Hauptunterschied zwischen “beginnen” und “anfangen” hat jedoch mit der Grammatik zu tun. “Beginnen” ist ein nicht trennbares Verb, während “anfangen” ein trennbares Präfix hat. Zum Beispiel: “Wir beginnen jetzt” und “Wir fangen jetzt an.”

Die Meinungen von Muttersprachlern

Als ich ein paar meiner deutschen Freunde fragte, ob sie einen Unterschied zwischen diesen beiden Verben spüren, haben mich ihre Antworten zunächst verwirrt. Einige finden tatsächlich, dass “beginnen” in formellen Situationen gebräuchlicher ist, während sie im Alltag eher “anfangen” verwenden. Andere sagten, dass es absolut keinen Unterschied zwischen den beiden gibt.

Das sind gute Nachrichten für Deutschlerner. Wenn Muttersprachler keinen klaren Unterschied zwischen “beginnen” und “anfangen” sehen, musst du dir keine Sorgen machen, das falsche Wort zu verwenden. Du kannst einfach das Verb wählen, das du mehr magst.

“Beginnen” ist ein großartiges Verb für Anfänger 🙂 Die Konjugation ist einfacher im Vergleich zu “anfangen” und du musst dich nicht um das trennbare Präfix “an” kümmern. Und wenn du Englisch sprichst, wird es definitiv einfacher sein, sich an “beginnen” zu erinnern, da es dem englischen Verb “to begin” ähnlich ist.

LESEN  Wie man in Deutsch ein Bier bestellt und wie ein Einheimischer anstößt

Mit der Zeit, wenn du dich mit trennbaren Präfixen in Deutsch beschäftigst, kannst du “anfangen” öfter verwenden. Und während du mehr Deutsch hörst und sprichst, wirst du ein Gefühl dafür entwickeln, welches Verb besser klingt oder in verschiedenen Situationen besser passt.

Beispiele

Lass uns nun einige Beispiele mit den Verben “beginnen” und “anfangen” anschauen:

beginnen (begann – hat begonnen) – to start/begin

  • Meine Vorlesung beginnt in zwanzig Minuten. – My lecture starts in twenty minutes.
  • Um wieviel Uhr beginnt der Super Bowl? – What time does the Super Bowl start?
  • Du hast das sehr gut erklärt, ich beginne zu verstehen. – You explained that very well, I am beginning to understand.
  • Er begann zu joggen, um abzunehmen. – He started jogging to lose weight.
  • Der Countdown hat begonnen. – The countdown has started.
  • Wann können Sie mit der Arbeit beginnen? – When can you start work?
  • Ich kann sofort mit der Arbeit beginnen. – I can start working right away.
  • Wann beginnst du wieder mit dem Training? – When do you start training again?

anfangen (fing an – hat angefangen) – to start/begin

  • Er fängt an, Deutsch zu lernen. – He starts to learn German.
  • Ich fange mit dem Joggen an. – I start jogging.
  • Ich will mit dem Joggen anfangen. – I want to start jogging.
  • Wie fange ich am besten mit Joggen an? – What’s the best way to start jogging?
  • Es fing an zu regnen. – It started raining.
  • Alle fingen an zu essen. – Everyone started to eat.
  • Ich habe mit dem Training angefangen. – I started training.
  • Wann hast du angefangen, Deutsch zu lernen? – When did you start learning German?
LESEN  Rausgehen oder reingekommen? – Die richtige Schreibweise von Verben mit direktionalem Adverb

Fazit

Wie du siehst, können “beginnen” und “anfangen” in vielen Fällen austauschbar verwendet werden. Es gibt keinen klaren Unterschied zwischen ihnen, den Muttersprachler wahrnehmen würden. Also mach dir keine Sorgen, verwende das Verb, das dir besser gefällt. Mit der Zeit wirst du ein Gefühl dafür entwickeln, welches Verb in verschiedenen Situationen besser passt. Denke daran, dass “starten” auch “to start” bedeutet, aber auch “to launch” oder “to take off” bedeuten kann. In einigen Situationen kann “starten” mit “beginnen” und “anfangen” austauschbar sein.

Nun viel Spaß beim Deutschlernen!